niedziela, 7 lutego 2016

Maikäfer flieg! - Chrabąszczu, leć!

Brzmi tak:
https://soundcloud.com/user-112794056/maikafer-flig




Wśród pieśni pani Marii Werner pojawiła się niepozorna piosenka zaśpiewana w języku niemieckim, przy której chciałabym się na chwilę zatrzymać. Według pani Marii to prośba dziecka do chrabąszcza, aby poleciał do rodziców, którzy w wojennej zawierusze znaleźli się daleko od domu i rodziny, by im coś przekazać. Zaintrygowało mnie to. Jak zdążyłam się zorientować - chrabąszcz, w tłumaczeniach na język polski często obecny jest jako biedroneczka, bo u nas to biedronkę wysyła się do nieba po kawałek chleba:

Maikäfer flieg!                                     Biedroneczko leć!
Der Vater ist im Krieg,                        Twój ojciec poszedł na wojnę,
Die Mutter ist im Pommerland,            Twoja matka na Pomorzu
Und Pommerland ist abgebrannt.         Pomorze dymi zgliszczami.
Maikäfer flieg!                                     Biedroneczko, leć!

Zaczęłam się zastanawiać czy to taka lokalna śpiewka czy może znana jest szerzej w Niemczech. W sieci znalazłam informacje, że to stara niemiecka piosenka ludowa. Jest na to dowód, gdyż została opublikowana w dziele "Des Knabens Wunderhorn" przez Achima von Amim oraz Clemensa Brentano. W latach 1806 - 1808 na fali budzącego się wówczas zainteresowania folklorem zbierali oni piosenki ludowe z XVI i XVII w. O "Maikäfer flieg!" wspomina się w publikacjach dotyczących wojny trzydziestoletniej 1618 - 1648 r. jako odpowiedź zwykłych ludzi na wojenną rzeczywistość.

A w Internecie można znaleźć inne warianty tekstu tej piosenki w zależności od regionu, gdzie ją śpiewano:
http://www.tekstowo.pl/piosenka,ludowa_niemiecka,maik_fer_flieg.html

Ale piosenka nie jest tylko zabytkiem folkloru muzycznego. Nie od dziś jest inspiracją dla muzyków, którzy cytują ją oraz parafrazują jej słowa w swoich utworach. Wystarczy wpisać pierwsze słowa w obojętnie którą przeglądarkę internetową, aby mnożyły się tego przykłady.A może ktoś ma swój ulubiony?


Źródła:
Wiliam Urban, Nowożytni Najemnicy, Warszawa 2008, s.343
Tomasz Butkiewicz, Henryk Ćwięk: Integration der deutschen Bevölkerung, "Zbliżenia Kulturowe", nr 6 z 2009 r, s.22

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz